Авторский блог

Трудности перевода

Мной давно уже были замечены так называемые «трудности перевода», с которыми приходится сталкиваться людям, локализирующим названия, а то и переводящим целые тексты. И не понятно, то ли это от недостатка ума и профессионализма в виду отвратительнейшего образования и обучения... То ли от попытки как-то выпендриться и показать свои потуги эрудированности... Как бы там ни было, результатом в первом и втором случае является безобразный итог, с которым приходится сталкиваться обывателям. А они, в свою очередь, считают что это нормально, не зная вообще, как истинно было верным.

Куда катится детская литература?..

Вот знаете, ну просто сил уже нет... Как много я слышу криков, что подростки и дети читают мало, и как тяжело привить им чтение. Но при этом у меня впечатление, что наши издательства на постсоветском пространстве прилагают с особым усердием все усилия, чтобы читать не хотелось вообще.

Единый аккаунт
@miranshilke
Социальные сети